神性權威、參考文化與翻譯觀

篇名
神性權威、參考文化與翻譯觀
作者姓名
張隆溪
頁碼
1-23
DOI
10.6163/tjeas.2012.9(1)1
摘要
一份值得文化模仿與傳播的原始文本是翻譯的必要條件,《聖經》翻譯為吾人提供一種將翻譯視為僅只是依文改寫的神性權威模式。然而,在 以自我為中心的「參考文化」中,如古代希臘或中國,外來語言或文本被認為不具價值,因此並未發展出翻譯的概念。此類參考文化對於文本翻譯所抱持模棱兩可之心態,為吾人提供另外一種探討翻譯的模式,並對學界將翻譯做為一現代概念的重新思考提出了挑戰。適切的翻譯必定界於前述兩種極端之間,並且有助於將一份文本的流通、影響和接受度提升至更為寬廣的層面。
關鍵字
聖經翻譯、希臘和中國文化、參考文化、佛經翻譯、世界文學
附加檔案
觀看次數
1773
下載次數
0

返回